Duitstalige website Impressum

7 gouden tips voor een goede Duitse website

Je hebt een professionele Nederlandse website? Fantastisch! Maar hoe kom je nu aan een degelijke Duitse website? Met een correcte letterlijke vertaling is het helaas nog niet gedaan. Duitsers kijken toch met andere ogen naar een website. Ze hebben een andere mentaliteit en een andere smaak. Ook de wetgeving voor websites is in Duitsland afwijkend. Genoeg redenen om je te verdiepen in de kenmerken van een typische Duitse website. Jouw website is je visitekaartje en je hebt maar één kans voor een goede eerste indruk!

Tip 1: Schrijf in vlekkeloos Duits en gebruik de juiste vaktermen

Eigenlijk is deze tip overbodig, maar helaas kom ik regelmatig Duitse websites met veel taalfouten tegen. Soms is het zo erg, dat ik naar de Nederlandse versie switch omdat de Duitse tekst gewoon niet te begrijpen is! Ook het gebruik van de juiste vaktermen is cruciaal. De meeste mensen lezen diagonaal op een beeldscherm. Dit betekend dat een tekst alleen gescand wordt. Komen de juiste vaktermen er niet in voor, wordt de website meteen weer verlaten.

Tip 2: Houd bij de vertaling ook rekening met de Duitse mentaliteit

Als een website een goede sfeer uitstraalt met mooie foto’s spreekt dat de meeste Nederlanders aan. Voor Duitsers zijn andere punten belangrijk. Zij zijn op zoek naar informatie, naar harde cijfers. Cijfers liegen niet. In een zakenrelatie is vertrouwen heel belangrijk voor Duitsers. Ten eerste heeft “Made in Germany” nog steeds een goede reputatie en de beroemde Duitse kwaliteit is alleen met betrouwbare toeleveranciers te bereiken. Ten tweede zijn Duitsers trouwe klanten en denken op lange termijn. Bij het zoeken van nieuwe zakenpartners zijn ze daarom bijzonder kieskeurig.

Tip 3: Gebruik foto’s en kleuren, die Duitsers aanspreken

Kijk kritisch naar je foto’s: Maak je gebruik van “typische” Nederlandse foto’s? Vervang ze liever. Zorg ervoor, dat een Duitser zich thuis voelt en dat je website een Duitse uitstraling krijgt. Wees ook terughoudend met felle kleuren. De Duitse smaak is wat conservatiever. Met je Duitse website wil je vertrouwen uitstralen, en dat moet ook in het gebruik van de kleuren terugkomen.

Tip 4: Alleen beweren wat je kan bewijzen

“Wij zijn marktleider op het gebied van…” lees ik regelmatig op Nederlandse websites. Het is indrukwekkend hoeveel marktleiders Nederland heeft! In Duitsland moet je voorzichtig zijn met dit soort uitlatingen. Hier mag je alleen dingen beweren die je ook met cijfers kan onderbouwen en bewijzen. Anders kom je in conflict met het “Gesetz gegen unlauteren Wettbewerb” en je loopt het risico op van een hoge boete.

Tip 5: Besteed aandacht aan de contactpagina

Wat is het doel van je website? Meestal wil je bereiken, dat de bezoeker contact met je opneemt. Zorg dus voor een lage drempel! Bied meerdere contactmogelijkheden aan: telefoon, e-mail, contactformulier,… Ideaal is, als je de mogelijke contactpersonen met foto, naam, afdeling, doorkiesnummer en persoonlijk e-mailadres noemt. Dit wekt meteen vertrouwen en nodigt de websitebezoeker uit om contact op te nemen! Mensen doen zaken met mensen, niet met bedrijven.

Tip 6: Referenties, keurmerken en certificaten tonen

Een tevreden klant is de beste reclame. Vraag jouw klanten om een referentie en publiceer het op jouw website. Duitsers hechten ook veel waarde aan keurmerken of certificaten. Door het binnenhalen van een certificaat kan jij bewijzen, dat een neutrale instantie jouw product of bedrijf heeft goedgekeurd en dat je een betrouwbare zakenpartner bent.

Tip 7: “Impressum” en “Datenschutzerklärung” niet vergeten

De Duitse wetgeving is op het gebied van “Impressum” (een soort colofon), dataopslag en privacy duidelijk strenger dan in Nederland. Met een Duitstalige website ben je aan deze wet gebonden en zonder deze juridische inhoud loop je risico van een hoge boete (“Abmahnung” in het Duits). Bovendien krijgt jouw website met “Impressum” en “Datenschutzerklärung” meteen een Duitse uitstraling. Meer Informatie over “Impressum” vind je hier: http://succesinduitsland.nl/wat-is-een-impressum/

 

Wil je succesvol zakendoen in Duitsland dan is een Duitstalige website een belangrijke bouwsteen. Creëer op deze website een Duitse sfeer en zorg ervoor dat de bezoeker zich thuis voelt!

 

Graag help ik je met het opstellen van een Duitse website: http://succesinduitsland.nl/diensten/duitse-website/

cultuurverschil bij het feliciteren in Duitsland

Deze zin laat me nog altijd schrikken (cultuurverschil deel 3)

 

Onlangs kwam ik mijn buurvrouw bij de drogist tegen. We bleven kort staan voor een klein praatje, want we hebben goede contacten met onze buren. “En? Hoe gaat het?“ vroeg zij. “Oh, we zijn veel onderweg. Morgen gaan we voor het weekend naar Duitsland, mijn moeder is jarig.” Waarop zij zei: “Alvast gefeliciteerd!” Een zin die bij mij nog altijd schrik en verwarring veroorzaakt. Natuurlijk, heel vriendelijk, beleefd en goed bedoeld, en toch…

Een no-go in Duitsland

Ik woon inmiddels al bijna 19 jaar in Nederland. Ik beweer van mezelf, dat ik goed geïntegreerd ben. Echter kan ik aan sommige Nederlandse gewoontes niet wennen.

  • Is er in Duitsland iemand jarig? Dan feliciteer je alleen deze persoon. Punt. Niemand anders! Ik vind het heel fijn, dat mijn moeder jarig is, maar hoezo ontvang ik de felicitaties??
  • Nog erger: Je feliciteert iemand in Duitsland nooit never niemals van tevoren!!! Dat is een echte no-go. Niet dat wij als Duitsers bijzonder bijgelovig zijn, maar toch is er de piepkleine kans dat het ongeluk brengt. Dus: niet doen!

Wie, wanneer en hoe feliciteren

Wie: zoals boven al beschreven, feliciteer je alleen de jarige. Als een ander persoon uit de familie/kenniskring jarig is, zijn mogelijke reacties: ”Ich wünsche Ihnen/Euch eine schöne Geburtstagsfeier” of “Bestellen Sie / Bestell ….. herzliche Geburtstagsgrüße von mir.”
Wanneer: je feliciteert iemand op de dag zelf of de volgende keer dat jullie contact hebben. Zelfs een week later kan je iemand met felicitaties nog blij maken. “Herzlichen Glückwunsch nachträglich” is een gebruikelijke formulering gevolgd door small talk over de verjaardag, het feestje, de cadeautjes,… Maar hoe reageer je als iemand de volgende dag jarig is? Uiteraard wil je duidelijk maken, dat je aan de verjaardag denkt. „Viel Spaß morgen” “Ich wünsche dir/Ihnen morgen einen wunderschönen Tag“.

Vorfeiern, nachfeiern, reinfeiern

Als een verjaardag op een maandag valt, is het in Nederland zeer gebruikelijk deze al het weekend ervoor te vieren. In Duitsland gebeurt dit nooit! Ik vind het wel komisch, dat we in Duitsland voor dit fenomeen evengoed een eigen woord hebben: “vorfeiern” (wat je niet zomaar naar het Nederlands kunt vertalen). Ik begrijp het nog steeds niet, je viert Oud en Nieuw toch ook niet op 30 december alleen omdat het dan beter uitkomt? Normaal gesproken vier je in Duitsland een verjaardag op de dag zelf. Komt dat niet uit is “Nachfeiern” een gebruikelijke vorm. Je viert het gewoon het eerstvolgende weekend na je verjaardag. “Reinfeiern” doen we wel: een feestje vieren op zaterdag terwijl zondag pas de echte verjaardag is. Maar ook hier geldt de strenge regel: niet van tevoren feliciteren! Zo’n feest duurt vanzelfsprekend langer dan 24:00 uur, het heeft een beetje een ‘Oud en Nieuw sfeer’. Kort voor middernacht wordt afgeteld gevolgd door de felicitaties en cadeautjes. Een Duits feestje heeft trouwens ook geen vast eind. Op een Nederlandse uitnodiging lees ik regelmatig: Het feest duurt van …. uur tot … uur. Een Duits feest is pas voorbij wanneer de laatste gast is vertrokken.

Duitslanddag starten in Duitsland

Interview Starten in Duitsland

Expertinterview* met Beate Hering van Succes in Duitsland en Stephen Schwedler van Auren

Mevrouw Hering, u bent samen met Auren aanwezig tijdens de Duitslanddag. Kunt u iets meer vertellen: wie zijn jullie, wat doen jullie en waarom?

Beate: Met mijn bedrijf ‘Succes in Duitsland’ help ik Nederlandse ondernemingen bij het zakendoen in Duitsland. Mijn focus ligt op business development en beurzen. Om mijn klanten op een zo breed mogelijk gebied verder te helpen heb ik 2 jaar geleden samen met Auren een Dutch-German-Desk opgericht.

Stephen: Bij Auren help ik bedrijven als belasting- en bedrijfsadviseur en samen met Beate begeleid ik bedrijven bij hun eerste stappen op de Duitse markt. Ik doe dit intussen al 20 jaar met veel plezier.

En wat is jullie persoonlijke relatie met Duitsland?

Stephen: Ik ben opgegroeid in het Rheinland, 50 kilometer van Venlo en Roermond. Hier heb ik ook mijn bedrijf opgestart. Later ben ik vele jaren actief geweest in het bestuur van de Business Club Rhein Maas. Samen met mijn Nederlandse vrienden en partners heb ik al veel mooie ervaringen opgedaan. Ik ben dus meer de Duitser, die met Nederland verbonden is.

Beate: Geboren en getogen ben ik in Duitsland. Ik heb er mijn opleiding als bedrijfseconoom afgerond en 10 jaar werkervaring opgedaan. Sinds 2001 woon ik in Nederland waardoor ik met de cultuur, taal en gewoontes uit beide landen zeer vertrouwd ben. We hebben veel met elkaar gemeen, maar natuurlijk zijn er verschillen die zich perfect aan elkaar aanvullen. Ik denk dit is een van de geheimen waarom de Nederlandse en de Duitse economie zo sterk met elkaar zijn verbonden.

Op welke manier kunnen jullie Nederlandse ondernemers die de Duitse markt willen betreden hulp bieden?

Stephen: In de afgelopen jaren heb ik voor mijn Nederlandse klanten belangrijke vragen beantwoord. Snel daarna ben ik begonnen met het ontwikkelen van complete pakketten. De meeste Nederlandse ondernemers willen natuurlijk niet naar Duitsland omdat ze het Duitse vennootschapsrecht of de belastingwetgeving zo interessant vinden. Ondernemingen willen geld verdienen en geen seminars over omzetbelasting bezoeken. Daarom heb ik de pakketten ontwikkeld. Als ik begrijp wat mijn klanten doen en wat hun ambities zijn in Duitsland, dan kan ik de klanten samen met Beate bijna altijd een ‘ready made solution’. Met vaste prijzen en altijd snel.

Beate: Bij het betreden van een nieuwe markt heb je vragen op heel diverse en uiteenlopende gebieden. Ons multidisciplinaire team biedt oplossingen op fiscaal, juridisch, commercieel en financieel gebied. Het grote voordeel voor onze klanten is, dat zij maar één aanspreekpartner voor al hun vragen hebben: een echte one-stop-shop.

Jullie spreken tijdens de Duitslanddag over starten in Duitsland. Welke verschillen zijn er met starten in Nederland?

Stephen: Ik heb na vele jaren grensoverschrijdend zakendoen fantastische Nederlandse ondernemers leren kennen, die in Duitsland zeer succesvol zijn geworden. Ik heb ook Nederlandse ondernemers ontmoet die minder succesvol zijn geworden in Duitsland. De succesvolle kennen hun bedrijf en markt omgeving heel erg goed en werken pragmatisch samen en met veel vertrouwen in hun Duitse partners. Deze manier van werken is niet eenvoudig voor Duitse ondernemers. Pragmatisme en vertrouwen in de juiste partner blijkt voor Duitse ondernemers toch een zwak punt te zijn.

Beate: Uit eigen ervaring weet ik dat de drempels voor het starten van een nieuwe zaak in Nederland best laag liggen, ook als buitenlander. Je hebt geen langdurige relatie nodig voordat iemand met jou in zee gaat. Een goed buikgevoel en een persoonlijke klik is voor een Nederlander vaak genoeg aanleiding voor een eerste opdracht.
Dat is in Duitsland heel anders! Het vermijden van risico en kunnen vertrouwen op de zakenpartner speelt een cruciale rol. Dat is ook niet verbazend, want Made in Germany heeft in de hele wereld een uitstekende reputatie, dat wil je niet door een onbetrouwbare leverancier op het spel zetten. Het opbouwen van vertrouwen kost gewoon tijd, je kan het niet versnellen. Vertrouwen komt te voet en gaat te paard.

Hebben jullie nog een laatste tip voor Nederlandse ondernemers?

Beate: Ik heb er zelfs drie! Tip 1: heb geduld, tip 2: heb geduld, tip 3: heb geduld. Zakendoen in Duitsland is een marathon, geen sprint.

Stephen: De verschillen tussen de Nederlandse en Duitse markt zijn niet zo groot, maar je moet ze wel heel goed kennen. U moet een planning kunnen inschatten voor uw vaste kosten. Praat met mensen die ervaring hebben in grensoverschrijdend zakendoen.

* Dit interview werd gehouden door de DNHK in aanloop van de Duitslanddag 2018.

 

Lees hier meer over de samenwerking van Auren en Succes in Duitsland

vertrouwen-cultuurverschil-kwaliteit

Waarom voor Duitsers VERTROUWEN in een zakenrelatie zo belangrijk is (cultuurverschil deel 2)

Vertrouwen is de basis van elke goede relatie. Dit geldt voor het privéleven, maar zeker ook voor een zakenrelatie met een Duits bedrijf. Dit punt wordt door Nederlandse bedrijven regelmatig onderschat. Maar waarom is vertrouwen zo belangrijk voor Duitsers? Om hier achter te komen is een blik in de Duitse zakenwereld en de historie nuttig.

“Made in Germany” geniet wereldwijd een uitstekende reputatie

De Duitse economie is niet voor niets wereldkampioen in exporteren. Duitse producten zijn populair in de hele wereld en hebben een uitstekende reputatie. Dit heeft een actuele, representatieve enquête weer bevestigd. Het instituut Statista heeft samen met Dalia Research begin 2017 43.000 consumenten uit 52 landen ondervraagd. Het resultaat van deze enquête is een landen ranking volgens het “Made-in”-Country-Index. Duitsland staat op positie 1 van deze ranking.

vertrouwen kwaliteit

*Bron: Statista

Het zwakste onderdeel bepaalt de kwaliteit

Vaak zijn Nederlandse bedrijven de toeleverancier voor de Duitse maakindustrie. Bij dit soort zakenrelaties staat op het eindproduct dan de naam van het Duitse bedrijf. De klant kent de toeleveranciers niet en legt een verband tussen de kwaliteit van het eindproduct en de naam van het Duitse bedrijf. Als een toeleverancier een onderdeel van een slechte kwaliteit levert, gaat het ten laste van de reputatie van het Duitse bedrijf. En uiteindelijk bepaalt het zwakste onderdeel de kwaliteit van het geheel.

Duitsland: een land van familiebedrijven

De Duitse economie kent een lange traditie van familiebedrijven. Vaak bestaan ze sinds meerdere generaties . Ze zijn de kern van de Duitse economie en zorgen voor stabiliteit. Familiebedrijven zijn niet alleen kleine bedrijfjes; ook echte wereldspelers zijn in handen van een enkel familie. De grootste familiebedrijven komen uit de automotive branche (BMW = familie Quandt, Volkswagen = familie Porsche en Piech, Continental = familie Schaeffler), maar ook handel (Aldi = familie Albrecht) en dienstverleners (Bertelsman = familie Mohn) zijn in handen van families. Regelmatig is de familienaam of de naam van de oprichter ook tegelijkertijd de naam van het bedrijf (Robert Bosch GmbH, Dr. August Oetker KG, Liebherr Gruppe, Fresenius Gruppe). Sommige eigenaren treden zelfs persoonlijk op in reclamespots (Albert Darboven (koffie), Claus Hipp (babyvoeding)). De boodschap in dit soort reclamespots is dat zij persoonlijk de goede kwaliteit van hun producten waarborgen. (Claus Hipp:” Dafür stehe ich mit meinem Namen“)

Vertrouwen komt te voet en gaat te paard

Aan de reputatie van een bedrijf hangt in Duitsland dus niet alleen het bedrijf zelf, maar ook de goede naam van de familie. Dit verklaart waarom Duitse bedrijven zo kieskeurig zijn bij het uitzoeken van toeleveranciers. Zij moeten erop kunnen vertrouwen dat de hoge kwaliteit die ze zelf produceren ook door de toeleveranciers gewaarborgd wordt. Duitsers worden door Nederlanders regelmatig als Pietje Precies ervaren, maar ze hebben veel te verliezen en zijn daarom zo streng! Hun goede reputatie staat op het spel. Vertrouwen komt te voet en gaat te paard.

starten in Duitsland begint met kleine stapjes

Starten in Duitsland? => gewoon doen!

Nederland is een klein land en de mogelijkheden voor ondernemers zijn beperkt als ze willen expanderen. Daarom gaat de blik al snel naar het buitenland. Door je producten of diensten te exporteren vergoot je je afzetmarkt en spreid je het risico. De grootste buitenlandse afzetmarkt voor Nederlandse bedrijven is Duitsland. Dat is niet verbazend, want Duitsland ligt dicht bij, taal en cultuur zijn niet zo vreemd en de Duitse economie draait enorm goed.

Planmatige of pragmatische aanpak?

Heeft een ondernemer de beslissing genomen om naar Duitsland te exporteren blijft de hamvraag “hoe?” Vroeger gingen veel bedrijven hun Duitsland avontuur planmatig aan. Pas na een meerjarige grondige voorbereiding gingen ze de grens over. Tegenwoordig hebben bedrijven vaak niet eens de tijd voor veel vooronderzoek. Door de globalisering wordt de drempel steeds lager om ook in het buitenland naar handelspartners te kijken. Regelmatig krijgen Nederlandse bedrijven aanvragen uit het buitenland zonder er expres op zoek naar te gaan. Deze bedrijven hebben noodgedwongen een pragmatische aanpak. Deze pragmatische aanpak is een stapsgewijs proces. Het is een proces van continue leren, toetsen, nieuwe ervaring opdoen en regelmatig bijsturen. Verbazingwekkend heeft een onderzoek van de KvK* getoond, dat bedrijven met deze pragmatische aanpak enorm succesvol zijn. Hun activiteiten leveren snel resultaten op en ze doorlopen een hogere omzetgroei dan bedrijven met een planmatige aanpak!

Knelpunten bij het starten in Duitsland

Als je internationaal aan het ondernemen bent ervaar je regelmatig knelpunten. Je zult verwachten, dat je met een goede voorbereiding knelpunten kunt vermijden. Maar uit het KvK onderzoek blijkt, dat zowel ondernemers met een planmatige aanpak als ook ondernemers met een pragmatische aanpak knelpunten ervaren. Volgens het KvK onderzoek zijn dit de 5 meest voorkomende knelpunten:

  • andere wet- en regelgeving
  • betaalrisico’s zoals de kredietwaardigheid van afnemers
  • hoge kosten en/of administratieve lasten van transport
  • het vinden van klanten
  • de cultuur van het zakendoen

Tip: gewoon beginnen en regelmatig bijsturen

Als je van plan bent om de Duitse markt te betreden is geen lang vooronderzoek nodig. Bedien de eerste klant die zich aanbiedt, vertaal je website, ga gewoon de grens over. Éen klant is al een begin! Een prima gelegenheid om je product of dienst in Duitsland te toetsen zijn kleine regionale beurzen. Ze zijn niet zo duur en je komt er vooral Duits publiek tegen. Op een beurs zie je meteen de reactie van je potentiële Duitse klanten. Zoek het gesprek en vraag naar hun mening. Een beurs is een bron voor nieuwe ideeën en inspiraties om je product en marketing op de buitenlandse markt aan te passen.
Belangrijk: ga stap voor stap te werk en blijf bijsturen. Stel je flexibel op en wees je bewust, dat jouw product, verkoopstrategie en marketing regelmatig aangepast moeten worden. Gebruik de ervaring die je opdoet om je product continue te verbeteren. Slechte ervaringen bestaan niet. Of je hebt succes of je hebt iets geleerd.

 

* Smetsers, D.J.A.M. (2016). Het proces van internationaal ondernemen; pragmatisme loont bij internationaal ondernemen! Utrecht: Kamer van Koophandel
Link: KvK rapport

Lewis model cultuurverschil

Cultuurverschil deel 1

Zijn wij echt zo anders?

Je kent het wel: Bij elk Nederlands – Duits evenement kom je heus een workshop of presentatie met het thema “cultuurverschillen” tegen. Ook het internet is vol met artikelen over het cultuurverschil tussen Duitsers en Nederlanders. Hoezo wordt er zo veel geschreven en gepraat over dit onderwerp? Zijn Nederlanders en Duitsers écht zo anders?

Lewis model cultuurverschil

Bron: Richard D. Lewis, When Cultures Collid, (1996)

Het Lewis model

Richard D. Lewis, een specialist op het gebied van interculturele communicatie, heeft in zijn boek When Cultures Collid, (1996) zijn Lewis model gepubliceerd. Dit model geeft inzicht, hoe zich verschillende nationale culturen tot elkaar verhouden. Als we naar de grafiek kijken valt op, dat Nederland en Duitsland dicht bij elkaar liggen, terwijl het verschil met andere landen veel groter is! Met China bijvoorbeeld doet Nederland veel zaken en de cultuurverschillen met dit land zijn evident. Toch wordt hierover niet zo veel geschreven. Hoe komt het? Het antwoord is vrij makkelijk: als je met China zaken doet bent je je ervan bewust, dat het een land op een ander continent met een heel ander cultuur is. Je stelt je daarop in en houdt er rekening mee. Bij Duitsland ligt het anders: juist omdat wij buurlanden zijn en qua taal, waarde en normen, gedrag, etc. … veel op elkaar lijken zijn we ons van de verschillen niet bewust. En dit is juist een valkuil bij het zakendoen met Duitsland! De komende tijd ga ik regelmatig blogs schrijven over de culturele verschillen op zakelijk gebied om blunders te vermijden.

Culturele overeenkomsten

Voordat we ons over de verschillen buigen, kijken we eerst na de overeenkomsten, want die zijn er massaal: Nederlanders én Duitsers houden bijvoorbeeld van vakantie, reizen, voetbal en feestjes vieren. Zo kan je deze rij nog oneindig voorzetten. MAAR: dit zijn allemaal aspecten uit het privéleven. Op zakelijk gebied is het helaas een ander verhaal. Juist op het zakelijk gebied doen zich de cruciale verschillen op. Wat in de vrije tijd nog als charmant wordt ervaren levert in de zakenwereld regelmatig irritaties op. Als je hier geen rekening mee houdt wordt jouw Duitsland avontuur een kort verhaal.

Belangrijk voor maakindustrie en hightech sector: complementaire eigenschappen

De boodschap is aldus: wees je bewust van de verschillen en wees er blij om! Want Nederlanders en Duitsers hebben op zakelijk gebied complementaire eigenschappen en vullen elkaar perfect aan! Duitsers zijn resultaatgericht. Zij plannen op de lange termijn alles tot in de kleinste details. De Duitse Gründlichkeit staat hier bekend voor. Daar tegenovergesteld zijn Nederlanders proces-georiënteerd. Zij zijn flexibel, creatief en denken out of the box. Deze verschillende vaardigheden zijn vooral bij technische ontwikkelingen allebei gevraagd. Daarom is het al in de ontwikkelingsfase van een product zinvol als Duitsers en Nederlanders samen werken.

Basis voor deze samenwerking is wederzijds en volstrekt vertrouwen. EN: Wees je bewust van de verschillen. Net als in een goede huwelijk. Als iedereen zijn sterke kanten inbrengt, je je bewust bent van de sterke en zwakke punten van elkaar, tolerant bent en elkaar vertrouwd kan het een fantastische, winstgevende en langdurende relatie worden!

interim accountmanager-tips-trens-zakendoen Duitsland

Actuele tips & trends voor zakendoen in Duitsland

Met de Duits-Nederlandse Handelsdag creëert de Kamer van Koophandel een platform waar Nederlandse en Duitse ondernemers elkaar kunnen ontmoeten en ervaringen kunnen uitwisselen. MKB met Duitsland ambities kunnen hier eerste contacten leggen en zich informeren. Experts op dit gebied delen hun kennis en dragen ertoe bij om de drempels voor het zakendoen over de grens te verlagen.

Hier een paar tips van Nederlandse experts:

De kracht van de Nederlandse bedrijven is dat ze flexibel zijn, dat ze kunnen improviseren en dit past juist goed bij de Duitse “Gründlichkeit”. Zo kunnen Nederlandse en Duitse bedrijven elkaar prachtig aanvullen.
Trend in Duitsland: duurzame economie
Sectoren die het goed doen: digitalisering
Frank van Beuningen, Generaalconsulaat Düsseldorf

 

Tip 1: Maak een plan (Duitsers willen en plan hebben)
Schrijf een gedetailleerd businessplan in het Duits met een stappenplan en een timeline, hoe ga je wat aanpakken – wat gaat het kosten
Tip 2: Doe niet alles zelf, neem bijvoorbeeld een Duitser in dienst die de markt kent.
Tip 3: Zeg “Sie” tot het “Du” aangeboden wordt.
Tip 4: Houd rekening met cultuurverschillen.
Bianca Glang, Utrecht City in Business

 

Waar ik me als Nederlander nog steeds moet wennen, dat een Duitser alles controleert. Alles wordt schriftelijk vastgelegd. Als je hiermee rekening houd, kan je goed zakendoen in Duitsland.
Antoine Aaldering, GIFAS

 

Grote valkuil voor Nederlandse bedrijven: Het vertalen van teksten naar de Duitse taal zonder het vertalen van de Duitse mentaliteit.
Tip: Als je in Duitsland zaken wilt doen moet je dingen anders aanpakken dan zakendoen in Nederland. Houd rekening met de Duitse mentaliteit. Je hebt een ander insteek nodig, wel dezelfde producten maar met een ander focus op de producten.
Bauke Stoffelsma, In Medias Res

 

Tip: Kom afspraken na.
Roeland Coumans, CeraCarbon

 

Een Duitser gaat in het algemeen eerst naar de advocaat en dan naar zijn accountant
1) Laat je goed informeren over de wet- en regelgeving.
2) Beheers voldoende de Duitse taal.
3) Sluit het contract schriftelijk af.
Esther Tromp, Boels Zander Advocaten

De hele film over de laatste Duits-Nederlandse Handelsdag kunt u hier bekijken.

Save the date:

De volgende Duits-Nederlandse Handelsdag vind plaats op 8 november 2017 in het voetbalstadion van Mönchengladbach.

siezen duzen Duitsland communicatie cultuurverschil

“Sie” of “du”, deel 2

Ik woon inmiddels al meer dan 15 jaar in Nederland, maar toch raak ik soms nog in de war. Hier een voorbeeld:

Nederlanders tutoyeren snel, beleefdheidsform is u

Nederlanders gebruiken (ook zakelijk) in een persoonlijk gesprek snel de voornaam en jij. Dit ervaar ik als zeer aangenaam, zo’n gesprek is meteen wat losser en persoonlijker. Bovendien is de voornaam jóuw naam, je volt je écht aangesproken. Ook in Duitsland is het inmiddels bekend, dat Nederlanders snel tutoyeren. Duitse zakenpartners (vooral de jongere generatie of mensen die veel in het Engels communiceren) vinden dit vaak prettig, het geeft de relatie met Nederlanders een bijzondere charme.

Cultuurverschil: Duitsers zijn consequent. Einmal du, immer du

Nu heb ik met mijn zakenpartners naast persoonlijke gesprekken natuurlijk ook telefonisch of schriftelijk contact. Regelmatig gebeurt het, dat zelfs in een vrij informele e-mail Nederlanders toch weer terugvallen op u en de achternaam. Spontaan schrik ik kort en denk: Hoezo opeens weer u? We tutoyeren elkaar toch al? Als je in het Duits iemand tutoyeert, dan doe je dat vanaf dat moment ALTIJD en in ALLE vormen van communicatie. Duitsers zijn gewoon consequent. Einmal du, immer du. Als jij dan opeens toch weer terugvalt op Sie wordt dit als een negatieve verandering van de relatie ervaren. Een Duitser zal dit interpreteren als wens naar meer afstand en een afkoelen van de persoonlijke relatie. Terwijl Nederlanders op dat moment gewoon extra beleeft willen zijn! Een klein cultuurverschil tussen onze beide landen. Een cultuurverschil die de toon in een persoonlijke relatie zet.

logo Xing versus LinkedIn

Is Xing het Duitse LinkedIn?

LinkedIn is in Nederland enorm populair. Maar liefs 3/4 van de beroepsbevolking (74,5%) heeft hier een LinkedIn profiel. Met 575 mil. gebruikers (stand juni 2018) wereldwijd is LinkedIn hét zakelijke netwerk. Maar hoe zit het eigenlijk met onze oosterburen?

In de Duitstalige landen (Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland = DACH) hebben 12 mil. personen (stand juni 2018) een LinkedIn profiel, dit zijn maar liefs 23,5% van de beroepsbevolking! Hoe komt dat? Netwerken Duitser niet? In elk geval netwerken Duitsers blijkbaar ánders want over het onderwerp “Netwerken met Duitsers” worden er regelmatig seminars aangeboden.

Waarom is LinkedIn in Duitsland minder populair dan in Nederland?

 

Een reden is het cultuurverschil:

Nederlanders (in het algemeen) zijn duidelijk opener voor nieuwe ontwikkelingen en contacten. Ze zijn nieuwsgieriger naar nieuwe trends en aarzelen niet lang om iets uit te proberen. Duitsers zijn hier meer behoudend. Ze gaan liever eerst de kat uit de boom kijken.

Een ander reden is de concurrentie:

Na het verdwijnen van Hyves heeft LinkedIn in Nederland geen echte concurrentie meer. In Duitsland is de situatie anders: Hier is Xing een populair zakelijk netwerk. Xing is vooral in de DACH landen verbreid en heeft inmiddels 15 mil. gebruikers (stand juni 2018). Dit is niet zo verbazend, want Xing is een Duits bedrijf, dat (net als LinkedIn) in 2003 werd opgericht.

Maar is Xing écht met LinkedIn te vergelijken? Ja en nee: Het zijn allebei zakelijke netwerken met vergelijkbare functies. Het basisconcept daarentegen is heel verschillend. Xing verdient zijn geld vooral met de contributie van de leden. Een basisprofiel is kosteloos; wil je bovenop wat extra functies zit je snel op een betaalde lidmaatschap. In tegenstelling hiertoe verdient LinkedIn zijn geld vooral door recruiting. Met (betaalde) tools kunnen bedrijven en recruiters gebruik maken van de grote database van LinkedIn en zo de geschikte kandidaat vinden. Daarom houdt de kosteloze lidmaatschap van LinkedIn ook vrij veel functies in.

Spannend is de vraag, hoe de ontwikkeling verder gaat, want op dit moment groeien beide netwerken nog steeds aanzienlijk.  Zal Xing hetzelfde lot overkomen als Hyves? Of zal het zich toch stand kunnen houden tegen de grote concurrent uit de VS?

Op dit moment zijn veel Duitsers in beide netwerken actief. Het blijft spannend of beide netwerken op de langer termijn naast elkaar kunnen blijven bestaan.

Impressum is belangrijk voor Duitse website

Wat is een “Impressum”?

Je komt het op bijna elke Duitse website tegen, het woordje ”Impressum”. Wat is dat eigenlijk? Moet ik als Nederlands bedrijf hier ook mee rekening houden? Of is het alleen voor Duitse bedrijven van toepassing? Hier de antwoorden en mijn advies:

Wat is een ”Impressum”?

Een ”Impressum” is in Duitsland wettelijk verplicht een geeft informatie over de eigenaar en auteur van documenten. Oorspronkelijk was dit wet voor boeken, kranten en tijdschriften bedoeld. Echter is het inmiddels ook voor websites van toepassing. Achtergrond is, dat de Duitse wetgever met het oog op consumentenbescherming de lezer van een document in de gelegenheid wil stellen de auteur hiervan te achterhalen. Zo’n informatieplicht kennen we in deze uitgebreide form in Nederland niet. Het is een beetje te vergelijken met wat we in Nederland als colofon kennen.

Is het verplicht, om een website van een ”Impressum” te voorzien?

Ja. Alle Duitse websites met een commercieel doeleinde horen volgens het Telemediengesetz van een ”Impressum” voorzien te zijn. Alleen websites met uitsluitend privédoeleinden zijn hiervan uitgenomen.

Moet een buitenlandse bedrijf op het (Duitstalige) gedeelte van zijn website een ”Impressum” hebben?

In de tekst van het Telemediengesetz is alleen sprake van Duitse ondernemingen. Echter is inmiddels door diverse uitspraken vastgelegd, dat deze regels ook voor buitenlandse ondernemingen gelden, die op de Duitse markt actief zijn. De wet is dus van toepassing voor Duitstalige websites met commerciële doeleinden.

Wat gebeurd als ik géén ”Impressum” heb?

In de eerste instantie gebeurt niets (Wo kein Kläger, da kein Richter). Maar besef wel, dat je risico loopt om aangemaand te worden. Zo’n ”Abmahnung” kan in het ergste geval oplopen tot 50.000 Euro. Iedereen, die ontdekt dat op jouw website een ”Impressum” ontbreekt, kan je aanmanen. Denk aan een boze klant of een afgunstige concurrent.

Advies => ALTIJD ”Impressum”

Mijn advies: Zet altijd een ”Impressum” op je Duitstalige website. Het kost maar een kleine moeite en je bent verzekerd tegen ”Abmahnungen”. Bovendien wekt het bij de Duitse klant vertrouwen. Achter jouw website verbergt zich geen juridische constructie maar echte personen!

 


Expertise nodig bij het oprichten van een Duitse website?
==>Kijk naar mijn diensten.